|
SDL Trados Studio 2011
¿Su organización está buscando maneras de que sus procesos de traducción se aceleren? ¿Desea evitar los incrementos innecesarios en costos y carga de trabajo que se presentan cuando se traduce el mismo contenido más de una vez?
SDL Trados Studio 2011 es el programa de traducción más poderoso que existe, aportando todas las herramientas necesarias para crear, editar y revisar sus traducciones con calidad de primer nivel y en tiempo récord.
Potenciándose con la tecnología líder SDL en Memoria de Traducción, el programa puede ser utilizado por más del 80% de su cadena de suministros y ayudar a terminar los proyectos de traducción hasta un 40% más rápido con calidad superior.
Dependiendo incluso del tipo de material que se está traduciendo, este porcentaje puede llegar a incrementarse.
| |
|  | A c e l e r a c i ó n
La tecnología de Memoria de Traducción, que es el corazón del programa SDL Trados Studio, asegura la rápida reutilización del contenido traducido con anterioridad, permitiendo completar los proyectos más rápido que nunca al no permitir que se traduzca el mismo enunciado dos veces. Con Studio 2011, los usuarios también se benefician de funciones de traducción especializadas como: SDL PerfectMatch, Autosuggest y QuickPlace; herramientas que ayudan a elevar los niveles de productividad. |
| C o n e c t i v i d a d
Más de 185,000 traductores profesionales emplean nuestro programa líder en el mercado de la traducción. El trabajar con Studio 2011 significa obtener los beneficios de ser parte de la comunidad más grande de traducción en el mundo. Al ser elaborada en una plataforma XML, SDL Trados Studio está listo para su empresa, ya que cuenta con una -escalabilidad elástica-. Esto quiere decir que tiene la libertad de escoger la forma en que desea trabajar con sus colegas y proveedores.
Puede tener su programa trabajando en un punto de su proceso, al tiempo que comparte las memorias de traducción son su equipo de trabajo o aumentar su capacidad a soluciones más grandes que permiten la conectividad de cientos de usuarios. |  |
|  | S i m p l i f i c a c i ó n
Los proyectos de traducción vienen en muchos estilos y formatos distintos. Gracias a que Studio 2011 contiene un generoso rango de filtros para archivos, puede trabajar de manera directa con una amplia variedad de documentos, de tal forma que los traductores no tienen que preocuparse por la compatibilidad o el entorno en que realicen su trabajo.
Al contar con una interfaz lógica, la capacidad de administración inteligente de proyectos, así como características intuitivas, entre ellas Quickplace y la automatización para la preparación de proyecto, los traductores pueden reducir la cantidad de tiempo invertido en cuestiones que no son esenciales para la operación y dedicar toda su atención al documento en cuestión.
|
| E n t r e g a c o n C a l i d a d
SDL Trados Studio provee una gama de beneficios, además de la memoria de traducción, que permite a los traductores entregar los proyectos en el tiempo pactado y sin contratiempos.
Desde herramientas terminológicas que facilitan el empleo de definiciones industriales o nombres de marca que requieren consistencia siempre que se presentan, hasta la traducción automatizada basada en servidores y el acceso a internet que permiten llevar a cabo los proyectos de traducción con gran rapidez, Trados Studio le ofrece abundantes soluciones en ahorro de tiempo.
No hay que preocuparse más por el formato, así como el aspecto visual del proyecto en tiempo real, ya que los archivos pueden ser visualizados tal y como serán entregados al cliente, antes de que esté terminada en su totalidad la traducción. |  |
|
|
|
|